Algunas consideraciones sobre la traducción médica
Examinemos en primer lugar exactamente lo que entendemos por medicina para luego pasar a considerar las consecuencias para la llamada «traducción médica». Tras enumerar las dificultades y peculiaridades de los textos médicos me centraré en la descripción de algunos aspectos concretos, sugiriendo a continuación algunas recomendaciones metodológicas de tipo práctico para su solución. Me refiero siempre a la traducción entre los idiomas español e inglés. ElDRAE define la medicina así:
Ciencia y arte de precaver y curar las enfermedades del cuerpo humano.
y la Enciclopedia Britannica dice que es:
…the aggregate of scientific fields related to prevention and treatment of disease, as well as maintenance of health.
Escribe tu comentario →